提问吧 问题列表 翻译

  • 翻译

    爱问知识人网友 | offlineLv19 | 到期时间:2010.03.01 17:24

    • 悬赏分:0
    • 已解决
    • 关注 0|回答 5
“FIRST AID STATEMENTS”在产品警告和说名书中以上文字应该翻译成什么?有劳高手指教。谢谢!

回答

爱问知识人网友 | offline Lv19 | 回答时间:2010.02.11 12:34 (0) | (0)

泛称“紧急处理说明”

爱问知识人网友 | offline Lv19 | 回答时间:2010.02.09 21:34 (0) | (0)

若在家用电器等使用说明书中,可以翻译成“故障排除”;如在外用药物等说明书上,如针对有误服、飞溅入眼等情况,可译成“注意”或“注意事项”。(还可翻译成“施救说明”,如果有必要性和针对性的话!)

爱问知识人网友 | offline Lv19 | 回答时间:2010.02.09 19:27 (0) | (0)

急救陈述,应翻译成“急救说明”吧

爱问知识人网友 | offline Lv19 | 回答时间:2010.02.09 18:48 (0) | (0)

“FIRST AID STATEMENTS”应解作“急救须知 ”或“急救陈述”,是错误使用该产品后,造成意外或有不适时的一些处理办法。

爱问知识人网友 | offline Lv19 | 回答时间:2010.02.09 17:41 (0) | (0)

是不是一些关于错误使用该产品造成意外时的一些处理办法? 直接翻译成“注意”或者“注意事项”就可以了吧。 (仅供参考)

我要提问

最近浏览

吧主
欢迎来 开心网新浪微博 和n词酷互动!
英语词典
词典首页 n词酷手机版 迷你词典 单词本大全 n词酷资料夹 n词酷博客
学习中心
双语会话 酷词公园 酷友社区 提问吧 视频 游戏 学习测验 资料酷 n词酷电子杂志
工具
iPhone词典 Android词典 Bada词典 iPad双语电子书 n词酷阅读器 MSN机器人 n词酷及时译 我的英文名字 搜索小插件
其他语言
n詞酷中英詞典(繁體中文) nciku Chinese Dictionary nciku Japanese Dictionary nciku 英和辞書 (日本語) n词酷帮助

谢谢您帮助n词酷!

我们衷心欢迎您的任何意见和建议。
我们会认真考虑您的意见,请留下您的电子邮箱,以便我们尽快给您回复。

您的留言

谢谢您 帮助n词酷!